2019年2月10日 星期日

【讀書小筆記】「兄台」者,「兄弟」也

在這本《古人原來是這樣說話》中,讀到作者考究「兄台」這個平輩之間敬稱的來歷。在書裡所採用的方法一如傳統的「拆字」,也就是探索「台」字作為尊貴之用的典故(反正「兄」字意義太簡單了,不需再解釋)。這一段的內容分析得相當詳盡,卻又讓人看了十里雲霧。總之,作者認為該字是「臺階」,所以寫成「兄臺」才是正解。
 
但因為我是「語音派」的信仰者,所以我想了幾分鐘,便有個自得其樂的答案︰
 
「兄台」者,「兄弟」也。「台」在這裡,不過是「同音互借」罷了。
 
---
由作者撈出來的文獻來看,「兄台」連稱一詞,出現得很晚,明代學者才有這方面的論述,所以不用將問題提到兩漢時代。然而歷來學者似乎都是將「台」字直接抽離出來,並連結到「三台」,即星座名、宰相名,然後並帶出了「尊貴」之意。
 
但兩漢時代,卻未見人們這樣子使用。反倒是當時知識份子成天研讀先秦儒典,也都曉得《尚書》裡的「台 = 我」。脈絡化一下,王莽謙恭下士時,拿「兄台」來作為對別人的稱呼,不是顯得不倫不類嗎?
 
臭老九讀書,套套邏輯野狐禪,卻也讓腦容量有限的我自得其樂。
2016.11.10

沒有留言:

張貼留言