1989 年的緬甸更改國名,由西方在近代以來所稱的 Burma(實際上是英狤猁人的誤稱,比較接近的發音是「畢爾瑪/Birma」),改成了 Myanmar。過去我也不當一回事,反正他們開心就好了。
今天才曉得,這原來是緬甸軍政府的「陰謀」。
在定義上,Burma 也可以用以指稱佔該國最大比例的族群「緬族」;在二戰後由「英緬殖民地」獨立以來,緬人一向掌握著中央政權。但是當年英緬殖民地所控制(或美化稱說是「保護」)的,還有許多不屬於「緬族(Burma)」的地區。英狤猁人離開之後,這些地區的人民(克倫族、克耶族、撣族、孟族、克欽族)也想各自獨立,不想跟仰光的緬族(Burma)待在同一國。
以緬族執政者的立場,他們當然不願意成為國家分裂的歷史罪人,所以一定要宣稱「我們都是同一國」的。因此在國家名稱上,就不方便使用定義比較狹隘的「Burma」,而改用有更廣泛意義的同源字「Myanmar」,至少要在表面上作到「多元族群融和」的樣子。
現在因為歐美普遍討厭緬甸軍政府,所以對這件改國名一事,恨烏及烏,西方媒體至死都不接受。(說好的尊重文化多元差異呢?)
---
今天堅持宣稱將「臺語」等同於「閩南語」的,心胸可比緬族人更小哩。
#一切都是KMT的錯
2018.10.26
沒有留言:
張貼留言