想到閩南語常用發音 Phah 的對應漢字。
翻查了一會兒才發現,漢語對於這種「以手打擊」動作的描述用詞,可以說是將「塞音」的三種大類—— p-、t-、k- 三系,全都給用上了。
1. p- 系︰「拍」、「撲」、「扑」、「攴」、「搏」,以及清化的「拊」。
2. t- 系︰「打」、「笞」、「撻」。
3. k- 系︰已經顎化的「擊」。
---
不過我對於第三類所搭配的元音,覺得相當有趣。前面兩類,比如像「拍」和「撻」,古音(或造字之初)都有收開口最大的元音「-a」,只有第三類的「擊」是開口較小的元音「-e/-i」。
這應該是 k- 的響度(sonority)比 p-、t- 低,所以從一開始,人們描述以手擊打的擬音,有用「Pa~~」和「Ta~~」這種比較「清脆」的聲音,但就沒有用「Ka~」的模擬。
嚴格說來,「擊(kiek)」應該是屬於較「文言」與修飾後的用語,而不是像「拍/打」這種底層的直接白話音了。
---
關於「打」這個字,應該是個後起字,原來的《說文》沒有。
但我相信用來描述這個動作的漢語發音中,「t'a」或「ta」原本就已存在,也就是秦漢以前用來搭配的舌音漢字「笞」和「撻」。到了中古之後,興起了俗體字「打」,才將舌音系的這個發音,用寫來更方便的「打」字來取代,即使該字的聲符「丁」的陽韻尾(-ng)給丟掉了……
2017.1.12
沒有留言:
張貼留言