2019年2月9日 星期六

【小筆記】豬股 = 火腿

以前大學時代在社團看《NewType》時,由於當時的畫師沒像今天多到滿街跑的程度,所以當時能夠交換到的資訊也是十分有限的。當時有一位幫《閃電霹靂車》作人設的畫家,名字是全假名,因此我們就像是在背誦咒語般地,將「I-No-Ma-Ta-Mu-Tsu-Mi」給記下來了。當年的資訊流傳速度十分緩 慢,好像有某學長得知,這串唵嘛呢唄咩哞有漢字可以對寫,寫作「豬股睦美」;事情本該到此為止。
  
三十年後的今天,在圖書館翻了一下宮崎正勝的書,才想到「豬股」應該是有意義的︰豬的大腿,也就是「火腿」。
 
I(猪)︰野豬;
No(の)︰的;
Mata(股)︰大腿。
 
還真有日本人以「火腿」當苗字的……所以這位畫師,我們或許該暱稱她為「哈姆睦美」女士。
 
-
雖然在某個網頁上看到說,「いのまた」該寫作「猪俣」,是某兩條河川(象徵豬神的河流)交會之處;這種迂迴的解釋我不太相信。因為如此一來便需將「また/俣」解釋成「股間」。嗯……「股」和「股間」不應該混淆吧。
2016.8.3

沒有留言:

張貼留言