不經意注意到,有人提出現代中文漢語常用的「的」的字與音,是由日本傳過來的?!論證是,因為中國很晚才將「的」用在介詞(《說文》裡的「的」是實詞),而日本人很早將「的」放在詞尾當介詞用了。
胡說八道。
文字︰之→底→的;
語音從 tɕiə/ tiə 轉向 tit/ ti/ tə。
這差不多在宋元時代就轉換完成了。隨便翻書都找得到。
---
在反中的民族主義思潮作用下,人們都好希望自己身上有形無形的一切,都跟中國傳統無關,即使認番仔當祖先也在所不惜。(搖頭)
2017.9.21
沒有留言:
張貼留言