一開始沒特別在意,還以為劇情中會逐漸解釋,但看了三話(加上萬策盡矣的一個星期)才確定,本作絲毫沒想闡述原作標題《この勇者が俺TUEEEくせに慎重すぎる》當中「TUEEE」一詞的意思。我原本一直懷疑「TUEEE/推」是劇中某種奇幻式的設定……
查了一下才知道,這應該是來自於日本的網路用語,即「俺TUEEE」是一個套語。它的原意應是來自於對戰遊戲玩家中自豪地宣稱「老子很強/俺が強い(Ore-Ga-TsuYoI)」這句話,然後再刻意用囂張的語氣轉成「俺ツエ~(Ore-TsuE~)」,再在書面上轉寫成了「俺TUEEE」。三個連寫字母E是代表拉長音的意義。
全世界都一樣。「故意不好好講出/寫出標準語文」,都代表著誇張與跋扈的意味在裡頭。
#動畫中譯片名為這個勇者明明超TUEEE卻過度謹慎
#又一部女神被玩壞的搞笑作品
沒有留言:
張貼留言