《古見同學.第二季第8話》有一幕是在觀光景點,路人要請主角班上的自戀狂幫忙拍照,而自戀狂在第一時間,則認為是路人要拍攝超級俊美的他。
情節是沒什麼問題。問題在於,假如我不管當中的人物特性與後來的劇情,路人一開始的問句︰
「写真、いいですか?」
並非不完整的日語,這要解釋成路人想要拍那位同學,似乎也是沒什麼問題的。
這讓我再度想到日語的構句習慣。典型中所謂的「主」、「謂」、「賓」結構,日語最重視的是「謂語/動詞」,其次是「賓語/受詞」;而日語最愛忽略的,永遠是「主語」。
再回到這部番組。當這兩位路人發現她們的話受到誤解時,無奈地再補上的話是「……私たちを撮って……」,所要補足的是「被拍照的標的物」。從頭到尾,不管說話者或聽話者,總是沒人想到,「要實施這個動作的是誰?」。
沒有留言:
張貼留言