2019年7月31日 星期三

【語言小筆記】zade = 仔

最近腦袋中塞了一大堆突厥和波斯 人名。突然聯想到一則「爆橘文體」的好標題——《十億人都驚呆了︰原來中國人源自波斯》。
 
波斯語的人名表示當中,描述某人是某人的兒子,會在老爹的名字後面附加上「-zade(紮德)」。比如那位慫恿蘇丹下令將所有街上咖啡廳給禁掉的傳道師,名字就是「Kadızade Mehmed/卡帝的兒子.穆罕默德」。
 
而在漢語當中,「子」或者後起的衍生字「仔」,在發音與意義上,正好與波斯語完全相同。照爆橘定律,古代漢語來自波斯語所以結論便是︰中國人源自於波斯。
 
#只要語詞數量夠大就會有巧合
#聖經密碼告訴我們的事
#突厥人心胸寬大混用突厥語的oglu和波斯語的zade
#為何子字的古音韻都書上都列為支韻明明人們講話都講紮呀


---
【PS】日語對「子」的音讀有「shi」和「su」,大概可以和我們這邊的近代音對得上。但朝鮮語的「子」則只有「ja」的發音。
所以我懷疑,至少在中古時代,中國這邊還沒有將「子」完全往高元音的「-i」轉,還留有不少低元音的「-a」讀法,所以此時高麗朝鮮時代才留下這個軌跡。

沒有留言:

張貼留言